alinaf: (Default)
alinaf ([personal profile] alinaf) wrote2009-09-14 02:13 pm
Entry tags:

(no subject)

Люди, как сказать по-русски due dilligence?

[identity profile] alinaf.livejournal.com 2009-09-14 08:48 pm (UTC)(link)
Net, ne tot smysl
Esli ya xochu skazat', naprimer: "Before singning a contract, the firm reserves the rights to perform due dilligence on XYZ". Imenno provesti takoe special'noe rassledovanie.

[identity profile] vremyavpered.livejournal.com 2009-09-14 09:34 pm (UTC)(link)
that's context!

[identity profile] rezkiy.livejournal.com 2009-09-15 03:48 am (UTC)(link)
"проявить должную осмотрительность в отношении XYZ" вроде отлично подходит.

[identity profile] alinaf.livejournal.com 2009-09-15 02:43 pm (UTC)(link)
Sovershenno ne podxodit
Sdelat' due dilligence - eto provesti special'noe rassledovanie, background check firmy kak-by.

[identity profile] rezkiy.livejournal.com 2009-09-15 06:11 pm (UTC)(link)
Я тебя понял. А специальное расследование в случае, когда большие бабки замешаны или репутация, равзе не есть должная осмотрительность?